sexta-feira, 9 de julho de 2010

Esse é o amor ideal?

Talvez o que importa mesmo é sentir... estar preso por vontade!
Minha colaboração de amor para o final de semana!


(Ne me quitte pas)

Il fault oublier,
Tout pelt s'oublier qui s'enfuit deja.
Oublier le temps perdu a savoir comment...
Oublier ces heures qui tuaient parfois a coups de pourquoi le coeur du bonheur.

É preciso esquecer,
Tudo se pode esquecer que já ficou para trás.
Entender o tempo dos mal-entendidos.
E o tempo perdido tentando saber como...
Esquecer essas horas que às vezes mata a golpes de porquês o coração (cheio) de felicidade.

Moi je t'offrirai, des perles de pluie venues de pays ou il ne pleut pas.
Je creusrai la terre jusqu'apres ma mort
Pour couvrir ton corps d'or et de lumiere
Je frai un domain on l'amour sera roi, ou l'amour sera loi
Ou tu sera reine.

Te oferecei pérolas de chuvas de países onde nunca chove.
Eu escavarei a terra até a minha morte
Para cobrir teu corpo com outro e luzes.
Criarei um país onde o amor será rei, onde o amor será lei
Onde tu serás a rainha.

Je t'inventerai
De mots insensés que tu comprendras
Je te parlerai De ces amants-lá qui ont vue deux foi Leurs coeurs s'embraser
Je te racontrain L'histoire de ce roi mort de n'avoir pas Pu te recontrer.

Eu te inventarei
Palavras absurdas que compreenderás
Te falarei daquelas amantes que viram novamente seus corações excitados
E contarei a história daquele rei que morreu pode não pode te conhecer.

On a vu souvent Rejaillir le feu de l'ancien volcan
Qu'on croyait trop vieux Il est paraît-il
Des terres brûlées Donnant plus de blé Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir Pur qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir Ne s'épousent-ils pas

Quantas vezes não se reacendeu o fogo do antigo vulcão?
Quê julgávamos velho?
Há quem fale de terras queimadas produzindo o melhor trigo na primavera.
É quando a tarde cai para que o céu se inflame
E o vermelho e o negro não se misturam.

Ne me quitte parle Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler Je me chacerai là
A te regarder danser et sourire
Et à t'écouter Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir L'ombre de ton ombre
L'ombre de ta main L'ombre de ton chien

Ne me quitte pas

Não vou mais chorar, não vou mais falar, me esconderei aqui
Só pra te ver dançar e sorrir
Para te ouvir cantae e rir.
Deixa-me ser a sombra da tua sombra?
A sombra da tua mão?

Não me abandone!

1 comentários:

Anderson disse...

Adorei jojo.. mandou muito bem...

Postar um comentário

Adoro a democracia inteligente. Fique a vontade para expor suas idéias, mas faça de maneira produtiva.